1 00:03:35,748 --> 00:03:39,149 The water looks nice and cool. 2 00:03:49,495 --> 00:03:50,985 She's missing a hand! 3 00:03:51,331 --> 00:03:53,458 You there! Excuse me! 4 00:03:53,600 --> 00:03:56,398 Listen! Excuse me! 5 00:03:57,036 --> 00:03:58,094 She has no hand. 6 00:04:09,782 --> 00:04:10,771 No way! 7 00:04:11,718 --> 00:04:13,049 Here's a policeman. 8 00:04:17,023 --> 00:04:19,514 Is something wrong? 9 00:04:20,193 --> 00:04:22,491 Look! It's frightening. 10 00:04:25,231 --> 00:04:27,028 What's the trouble? 11 00:04:29,969 --> 00:04:32,164 Not me. Her! 12 00:04:44,584 --> 00:04:46,484 Is she dead? 13 00:04:46,619 --> 00:04:49,713 Everyone, get back. Get back. 14 00:04:50,923 --> 00:04:53,824 This is patrol reporting a possibly drowned victim. 15 00:04:53,960 --> 00:04:55,825 Scene of the crime is Ikoi-no-sato Park, Mishigaoka. 16 00:05:45,445 --> 00:05:48,107 A murder in this quiet neighborhood... 17 00:05:48,548 --> 00:05:51,642 has left the residents and the police stunned. 18 00:05:51,784 --> 00:05:54,218 Look at all these curious onlookers! 19 00:05:55,588 --> 00:05:56,612 It's so hot. 20 00:05:56,756 --> 00:06:00,590 The body was found by a couple of housewives. 21 00:06:01,928 --> 00:06:07,696 It seems the body was left there sometime before dawn. 22 00:06:08,601 --> 00:06:13,504 The park with its flowing water garden... 23 00:06:13,639 --> 00:06:17,837 was built five years ago for the residents in the area. 24 00:06:18,378 --> 00:06:21,711 The park is usually filled with families... 25 00:06:28,654 --> 00:06:33,182 The victim is a young woman, as in the murder... 26 00:06:33,326 --> 00:06:38,229 that happened two months ago, close by in... Sekinogawa. 27 00:06:38,364 --> 00:06:39,092 Detective. 28 00:06:39,499 --> 00:06:41,433 She was just sitting here. 29 00:06:41,567 --> 00:06:45,526 The police believe the two murders may be connected. 30 00:06:45,671 --> 00:06:46,831 Back to you, studio. 31 00:07:33,953 --> 00:07:34,920 You're late. 32 00:07:39,192 --> 00:07:40,216 Where's Dad? 33 00:07:41,027 --> 00:07:44,428 He had to be at the airport by 7:00 so he left before 5:00. 34 00:07:44,764 --> 00:07:45,992 He's going to Paris. 35 00:07:46,399 --> 00:07:49,027 How come he always gets to go! 36 00:07:49,268 --> 00:07:50,860 It's not a pleasure trip. 37 00:07:55,741 --> 00:07:58,767 Yui Nagasaka, who was found dead yesterday... 38 00:07:58,911 --> 00:08:02,472 had her left hand cut off at the wrist. 39 00:08:02,815 --> 00:08:03,873 Itsuki. 40 00:08:04,417 --> 00:08:06,180 Did you go out this morning? 41 00:08:07,453 --> 00:08:08,442 I went for a walk. 42 00:08:08,921 --> 00:08:10,149 Unbelievable. 43 00:08:10,289 --> 00:08:13,315 That's an awfully strange time for a walk. 44 00:08:13,459 --> 00:08:14,653 Are you a zombie? 45 00:08:15,394 --> 00:08:16,156 Want toast? 46 00:08:16,295 --> 00:08:17,762 No, I'm already late. 47 00:08:18,998 --> 00:08:19,896 Where did you go? 48 00:08:23,369 --> 00:08:25,234 Good morning. 49 00:08:27,440 --> 00:08:29,965 The victims died of cardiac arrest... 50 00:08:30,142 --> 00:08:34,670 caused by intravenous injection of potassium chloride. 51 00:08:34,814 --> 00:08:36,179 So, where did you go? 52 00:08:37,383 --> 00:08:38,509 You aren't telling me? 53 00:08:38,918 --> 00:08:39,782 You'll be late. 54 00:08:41,287 --> 00:08:42,117 Gosh, I'd better go. 55 00:08:44,390 --> 00:08:45,755 Have a nice day! 56 00:08:46,092 --> 00:08:47,491 Hey, wait! 57 00:08:47,693 --> 00:08:50,594 Don't go anywhere secluded. Stay with friends. 58 00:08:50,796 --> 00:08:51,854 I'll be ok. 59 00:08:55,368 --> 00:09:00,829 Why did the murderer leave the body where it would be found? 60 00:09:01,140 --> 00:09:04,268 I think we can say that the murderer has... 61 00:09:04,410 --> 00:09:08,176 strong desires to be recognized publicly. 62 00:09:08,314 --> 00:09:12,876 He's exhibiting what he considers to be pieces of art. 63 00:09:13,085 --> 00:09:17,112 As you know, he displayed the two victims... 64 00:09:17,256 --> 00:09:20,419 in beautiful poses, as if they were alive. 65 00:09:20,560 --> 00:09:26,362 You're saying the murderer has aesthetic sensibility. 66 00:09:26,499 --> 00:09:28,228 I think we can say that. 67 00:09:28,367 --> 00:09:34,306 But then, his artistic sense is far from normal. 68 00:09:34,807 --> 00:09:39,471 The police seem convinced that the two women were killed... 69 00:09:39,612 --> 00:09:41,477 by the same person, but... 70 00:10:22,421 --> 00:10:24,548 Hey, Kamiyama. You're late. 71 00:10:25,324 --> 00:10:25,949 Hurry. 72 00:10:26,092 --> 00:10:28,253 I went to sleep this morning and couldn't get up. 73 00:10:29,095 --> 00:10:30,392 What were you doing? 74 00:10:43,009 --> 00:10:45,092 Notice about the murder in Mishigaoka 75 00:10:45,378 --> 00:10:47,175 As you know, there was a murder... 76 00:10:47,913 --> 00:10:49,710 in our neighborhood yesterday. 77 00:10:49,849 --> 00:10:50,713 For real? 78 00:10:52,118 --> 00:10:53,312 Be quiet! 79 00:10:54,587 --> 00:10:55,918 Quiet! 80 00:10:58,357 --> 00:11:01,224 There was a similar case two months ago. 81 00:11:01,360 --> 00:11:02,952 I want you to be careful. 82 00:11:03,896 --> 00:11:08,060 If you see anyone suspicious, report it right away. 83 00:11:08,801 --> 00:11:09,893 Especially girls. 84 00:11:10,403 --> 00:11:12,803 The victims have been girls, so be careful. 85 00:11:13,072 --> 00:11:13,697 Be careful. 86 00:11:13,839 --> 00:11:14,396 Be careful. 87 00:11:14,540 --> 00:11:15,165 Be careful. 88 00:11:15,307 --> 00:11:16,035 Be careful. 89 00:11:16,175 --> 00:11:16,834 Stop it, guys. 90 00:11:17,743 --> 00:11:19,005 Put the notice away. 91 00:11:20,546 --> 00:11:21,945 Get out your textbooks. 92 00:11:42,702 --> 00:11:43,498 See ya! 93 00:11:43,936 --> 00:11:44,732 Hey, great. 94 00:11:44,870 --> 00:11:45,564 Have fun. 95 00:11:45,738 --> 00:11:46,363 Wanna go out? 96 00:11:46,505 --> 00:11:47,267 Mail me. 97 00:13:19,698 --> 00:13:21,029 Here you are. 98 00:13:27,573 --> 00:13:29,006 Can I get your mail address? 99 00:13:29,475 --> 00:13:33,343 I don't have a cell phone. Sorry. 100 00:15:03,135 --> 00:15:03,931 Hey. 101 00:15:16,248 --> 00:15:19,740 Tell me, how do you put on that happy face? 102 00:15:24,390 --> 00:15:26,585 "All I Saw Were Dead Bodies" by Megumi 103 00:15:31,430 --> 00:15:33,796 I've been looking for this. 104 00:15:42,641 --> 00:15:45,303 "Works of H. P. Lovecraft" Volume 8 105 00:15:50,115 --> 00:15:50,877 Have you read it? 106 00:15:56,355 --> 00:15:57,879 Give me your thoughts on it. 107 00:16:01,393 --> 00:16:02,018 You two. 108 00:16:02,461 --> 00:16:03,985 Go home unless you have work to do. 109 00:16:04,763 --> 00:16:05,559 We will. 110 00:16:12,504 --> 00:16:14,699 Does anyone else know about your "hobby"? 111 00:16:27,586 --> 00:16:29,679 About the hand-cutting murders. 112 00:16:33,592 --> 00:16:35,924 I'm thinking about looking into it. 113 00:16:38,163 --> 00:16:40,290 See you tomorrow. 114 00:17:39,191 --> 00:17:41,091 Potassium chloride. 115 00:17:44,430 --> 00:17:46,694 It's easily accessible. 116 00:17:49,134 --> 00:17:49,862 Hey, look. 117 00:17:57,076 --> 00:17:58,941 Pictures of the victims. 118 00:18:11,123 --> 00:18:11,919 Welcome. 119 00:18:38,317 --> 00:18:39,648 This is my usual seat. 120 00:18:52,564 --> 00:18:53,531 The usual. 121 00:18:54,600 --> 00:18:55,589 Coffee for me. 122 00:18:55,801 --> 00:18:56,665 Sure. 123 00:19:01,440 --> 00:19:02,600 Are you a regular? 124 00:19:03,842 --> 00:19:05,605 Only the strangest people come here. 125 00:19:06,612 --> 00:19:08,705 You'd fit right in. 126 00:19:14,520 --> 00:19:15,612 I got mail. 127 00:19:34,640 --> 00:19:39,009 Neither of the victims were sexually assaulted. 128 00:19:41,113 --> 00:19:42,171 So? 129 00:19:43,782 --> 00:19:46,250 The murderer is an artist. 130 00:19:49,788 --> 00:19:54,088 He kills them beautifully and exhibits them beautifully. 131 00:19:55,494 --> 00:19:58,292 He collects their hands as a record of his work. 132 00:20:01,767 --> 00:20:03,257 It's so touching. 133 00:20:06,371 --> 00:20:08,771 I don't think the police will catch him. 134 00:20:09,641 --> 00:20:12,804 Normal people couldn't ever understand his motives. 135 00:20:16,081 --> 00:20:18,276 But you can? 136 00:20:21,853 --> 00:20:23,252 This is Mie Ando. 137 00:20:24,656 --> 00:20:26,556 This is Yui Nagasaka. 138 00:20:28,327 --> 00:20:29,259 They look alike. 139 00:20:33,165 --> 00:20:34,826 Beautiful with long hair. 140 00:20:36,001 --> 00:20:37,025 And cheerful. 141 00:20:37,536 --> 00:20:38,798 Picky guy. 142 00:20:50,515 --> 00:20:51,243 You look like them. 143 00:20:54,353 --> 00:20:55,843 Are you making fun of me? 144 00:20:57,990 --> 00:20:59,116 No. 145 00:21:04,096 --> 00:21:05,529 Here you are. 146 00:21:18,176 --> 00:21:19,643 Can I borrow this? 147 00:21:19,745 --> 00:21:20,473 "Theory of Murder" by Fuboku Kosakai 148 00:21:33,158 --> 00:21:34,955 You don't have a cell phone? 149 00:21:36,261 --> 00:21:37,888 There's no one to call. 150 00:21:39,264 --> 00:21:40,128 Oh. 151 00:21:43,969 --> 00:21:44,993 Do you want one? 152 00:22:54,639 --> 00:22:57,199 "MORINO" "No fliers!" 153 00:25:41,072 --> 00:25:43,267 The murderer stood right here. 154 00:26:03,461 --> 00:26:05,292 Is this your first time here? 155 00:26:06,164 --> 00:26:07,188 No. 156 00:26:08,266 --> 00:26:09,255 Me neither. 157 00:26:13,004 --> 00:26:17,532 He brought the body all the way out here to exhibit it. 158 00:26:20,245 --> 00:26:21,576 The victim was... 159 00:26:34,926 --> 00:26:35,893 this girl. 160 00:26:39,364 --> 00:26:43,664 Mie Ando, a 19-year old college student. 161 00:26:44,869 --> 00:26:48,168 Her left hand was cut off from the wrist. 162 00:27:09,394 --> 00:27:10,759 The second case. 163 00:27:11,596 --> 00:27:14,224 Yui Nagasaka, a 19-year old student. 164 00:27:15,600 --> 00:27:18,330 Her left hand was cut off from the wrist. 165 00:27:28,546 --> 00:27:29,410 Hey. 166 00:27:31,249 --> 00:27:32,773 Do me a favor. 167 00:27:38,757 --> 00:27:40,088 Lie down there for me. 168 00:27:44,529 --> 00:27:47,657 Right there. Lie down. 169 00:28:11,356 --> 00:28:13,449 Yes, right there. 170 00:28:15,527 --> 00:28:16,516 Lie down. 171 00:29:48,052 --> 00:29:50,350 Are you going out with Morino? 172 00:29:50,822 --> 00:29:52,483 Why do you ask? 173 00:29:52,891 --> 00:29:55,485 It's nothing to hide. 174 00:29:55,627 --> 00:29:58,323 We saw you two together. 175 00:29:58,463 --> 00:30:00,522 Oh, I met her accidentally. 176 00:30:00,665 --> 00:30:02,223 I don't buy that. 177 00:30:02,367 --> 00:30:06,463 She doesn't talk to us, except for yes or no. 178 00:30:06,604 --> 00:30:09,801 She tried to kill herself back in junior high. 179 00:30:09,941 --> 00:30:11,033 For real? 180 00:30:11,176 --> 00:30:13,440 She cut her wrist. 181 00:30:13,578 --> 00:30:15,739 That would hurt. 182 00:30:15,880 --> 00:30:17,973 She is kinda gloomy. 183 00:30:18,516 --> 00:30:19,778 She never laughs. 184 00:30:19,918 --> 00:30:21,180 Really weird. 185 00:30:22,220 --> 00:30:23,448 But you like her, huh? 186 00:30:23,588 --> 00:30:25,249 Well, she's cute. 187 00:30:25,623 --> 00:30:26,681 That's for sure. 188 00:31:09,467 --> 00:31:11,697 "Hand-Cutting Murders Possibly Related" 189 00:31:11,836 --> 00:31:17,001 "Motive Unclear. No sign of sexual assault." 190 00:31:17,709 --> 00:31:21,543 "The killer is enjoying his game." 191 00:33:16,861 --> 00:33:18,226 Hey, Yuka. 192 00:33:21,499 --> 00:33:22,523 Yuka. 193 00:33:30,441 --> 00:33:31,499 Yuka. 194 00:33:38,249 --> 00:33:40,774 Wait up, Yuka. 195 00:34:48,019 --> 00:34:49,008 You're late. 196 00:34:49,153 --> 00:34:49,949 Sorry. 197 00:34:50,721 --> 00:34:51,688 This makes three. 198 00:34:51,823 --> 00:34:55,554 The victim is another pretty girl. 199 00:34:56,394 --> 00:34:57,827 Pretty, eh? 200 00:34:58,596 --> 00:35:00,393 Ah, wait. 201 00:35:01,499 --> 00:35:04,127 That's the mother of the girl who found the body, Mrs. Kamiyama. 202 00:35:04,969 --> 00:35:07,267 Would you call her over? 203 00:35:13,411 --> 00:35:14,400 Your sister? 204 00:35:15,279 --> 00:35:18,646 Her name is Sakura. She has a talent I envy. 205 00:35:19,784 --> 00:35:21,376 Envy? 206 00:35:22,053 --> 00:35:24,283 She finds dead bodies. 207 00:35:27,592 --> 00:35:30,891 When she was little, she found dead cats and dogs. 208 00:35:31,596 --> 00:35:36,761 When she was 7, she found one run over by a truck. 209 00:35:38,035 --> 00:35:40,663 She went to wake up grandpa and found him dead. 210 00:35:42,840 --> 00:35:46,901 Then two years ago, a student who hung herself at school. 211 00:35:48,179 --> 00:35:50,511 A classmate everyone bullied. 212 00:35:52,884 --> 00:35:53,942 She's lucky. 213 00:35:57,021 --> 00:35:58,079 You have sisters? 214 00:36:03,027 --> 00:36:04,494 Any sisters? 215 00:36:07,665 --> 00:36:08,859 A younger sister. 216 00:36:09,800 --> 00:36:10,732 Oh. 217 00:36:11,269 --> 00:36:12,736 What's her name? 218 00:36:15,173 --> 00:36:16,105 Yu. 219 00:36:17,041 --> 00:36:20,374 Yu, meaning the evening. Yu Morino. 220 00:36:28,085 --> 00:36:29,052 Here. 221 00:36:32,156 --> 00:36:32,952 What's the number? 222 00:36:35,893 --> 00:36:37,053 You push this button... 223 00:36:37,995 --> 00:36:39,758 and this, and there it is. 224 00:36:41,032 --> 00:36:44,991 090-771-0804 225 00:36:47,438 --> 00:36:48,462 Here you are. 226 00:36:54,512 --> 00:36:55,843 Hey, owner. 227 00:37:04,922 --> 00:37:06,583 Why are you so nice to me? 228 00:37:09,093 --> 00:37:13,792 Why don't you tell me about your little sister. 229 00:37:19,804 --> 00:37:21,601 Oh, it's raining? 230 00:37:21,739 --> 00:37:24,731 Yeah, all of a sudden. Sorry. 231 00:37:26,944 --> 00:37:28,343 Darn. 232 00:37:53,704 --> 00:37:55,171 Yu and I were... 233 00:37:58,409 --> 00:38:00,104 the exact opposites. 234 00:38:03,648 --> 00:38:09,143 I once fed bleach to the dog that Yu was really fond of. 235 00:38:11,989 --> 00:38:16,653 But she just tended to the dog writhing in pain. 236 00:38:20,031 --> 00:38:22,556 She knew I had done it. 237 00:38:26,570 --> 00:38:27,798 She didn't blame you? 238 00:38:30,975 --> 00:38:32,203 Not at all. 239 00:38:37,848 --> 00:38:38,940 What happened then? 240 00:38:42,820 --> 00:38:45,584 It was my second grade summer vacation. 241 00:38:47,792 --> 00:38:49,089 Back then, 242 00:38:50,461 --> 00:38:52,793 we loved to play hanging. 243 00:38:56,400 --> 00:38:58,595 We would get two ropes. 244 00:38:59,670 --> 00:39:01,365 One to support our weight... 245 00:39:02,740 --> 00:39:04,765 and one to hang ourselves. 246 00:39:06,243 --> 00:39:10,737 Take away the stool, and we looked like hanged bodies. 247 00:39:15,653 --> 00:39:17,120 It was an accident. 248 00:39:23,060 --> 00:39:25,085 Can I have the usual? 249 00:39:26,630 --> 00:39:27,995 Oh, sorry. 250 00:39:28,733 --> 00:39:30,064 You're all wet? 251 00:39:30,201 --> 00:39:32,169 It's not too bad. 252 00:39:32,670 --> 00:39:33,659 The usual, right? 253 00:39:40,711 --> 00:39:43,145 Yu was playing suicide by herself. 254 00:39:45,282 --> 00:39:46,249 But... 255 00:39:51,589 --> 00:39:53,022 Yu was... 256 00:39:54,859 --> 00:39:56,326 stupid to the end! 257 00:40:04,602 --> 00:40:05,967 The first dead body... 258 00:40:07,805 --> 00:40:09,363 I saw was hers. 259 00:41:14,705 --> 00:41:16,229 You look pale. 260 00:41:17,074 --> 00:41:18,268 Are you all right? 261 00:41:54,645 --> 00:41:56,670 April 18th 262 00:41:57,448 --> 00:42:01,509 Met Mie Ando at a game center. 263 00:42:02,653 --> 00:42:04,052 Aged 19. 264 00:42:04,855 --> 00:42:08,985 Told her I'd buy her some clothes and she came with me. 265 00:42:11,295 --> 00:42:16,392 Took her to my room, gave her drugged juice. 266 00:42:17,468 --> 00:42:21,131 When she awoke and found herself a captive... 267 00:42:22,606 --> 00:42:27,475 her face contorted with horror. 268 00:42:29,046 --> 00:42:30,445 Not at all pretty. 269 00:42:31,782 --> 00:42:34,114 I wanted to make her pretty again. 270 00:42:38,289 --> 00:42:39,620 This is interesting. 271 00:42:43,327 --> 00:42:44,487 Look here. 272 00:42:45,663 --> 00:42:49,861 He'd checked out the best places to exhibit the bodies. 273 00:42:51,302 --> 00:42:53,463 There are places he hasn't used yet. 274 00:42:57,074 --> 00:42:58,507 Where did you find this? 275 00:43:00,678 --> 00:43:01,702 I can't tell you. 276 00:43:05,749 --> 00:43:08,309 But I'm sure it belongs to the murderer. 277 00:43:11,522 --> 00:43:13,922 Someone could've written it out of imagination. 278 00:43:16,760 --> 00:43:17,852 It's the real thing. 279 00:43:27,137 --> 00:43:28,968 June 30th 280 00:43:29,440 --> 00:43:33,137 Met Nanami Mizuguchi in a coffee shop at the station. 281 00:43:34,545 --> 00:43:36,069 Asked her to go for a drive. 282 00:43:37,381 --> 00:43:41,613 Put her to sleep and took her to the dismantling room. 283 00:43:42,920 --> 00:43:46,583 I work on her and display her on Mt. Kubinashi. 284 00:43:49,193 --> 00:43:51,127 The fourth victim... 285 00:43:53,497 --> 00:43:55,158 that no one knows about. 286 00:45:10,107 --> 00:45:11,699 What a dumb map. 287 00:45:12,443 --> 00:45:14,104 Could be the wrong mountain. 288 00:45:48,145 --> 00:45:49,112 Further still? 289 00:45:52,116 --> 00:45:53,276 Should be around... 290 00:46:46,103 --> 00:46:47,365 It's too bad. 291 00:46:49,273 --> 00:46:53,903 We may not be able to see this murderer at work anymore. 292 00:46:56,446 --> 00:46:57,538 How come? 293 00:47:02,019 --> 00:47:02,986 The notebook. 294 00:47:04,454 --> 00:47:06,854 If it's turned in to the police, it's over. 295 00:47:08,125 --> 00:47:10,889 If I were him, I'd be cautious. 296 00:47:13,096 --> 00:47:14,324 That's true. 297 00:47:19,269 --> 00:47:20,827 You want to turn it in? 298 00:47:26,743 --> 00:47:28,301 When do you think they'll find... 299 00:47:29,513 --> 00:47:31,378 Nanami Mizuguchi. 300 00:47:37,221 --> 00:47:39,212 She may never be found. 301 00:47:45,829 --> 00:47:47,490 I'm keeping the notebook. 302 00:47:51,902 --> 00:47:56,930 If there is a fifth victim, it's our fault. 303 00:47:59,142 --> 00:48:00,666 Wouldn't that be a shame. 304 00:50:51,782 --> 00:50:56,515 The area of "S" bounded by two parabolas... 305 00:50:57,087 --> 00:51:01,148 can be calculated easily with this formula. 306 00:51:01,558 --> 00:51:03,856 Memorize it, all right? 307 00:51:05,295 --> 00:51:06,660 It'll be in the test! 308 00:51:11,101 --> 00:51:14,628 The point is to use equations... 309 00:51:15,238 --> 00:51:18,173 that enable rapid calculation. 310 00:51:19,176 --> 00:51:20,165 You got that? 311 00:51:21,044 --> 00:51:22,102 Did you get that? 312 00:51:25,782 --> 00:51:27,044 Not going home yet? 313 00:51:27,184 --> 00:51:27,946 Nah... 314 00:51:28,085 --> 00:51:29,017 See ya. 315 00:51:29,152 --> 00:51:30,119 See ya. 316 00:51:44,434 --> 00:51:45,458 Awake now? 317 00:51:46,503 --> 00:51:48,095 Would you come with me? 318 00:52:35,652 --> 00:52:37,415 I can't sleep at all. 319 00:52:40,490 --> 00:52:41,889 Is that... 320 00:52:42,792 --> 00:52:44,259 going to help? 321 00:52:48,431 --> 00:52:50,126 When I get insomnia... 322 00:52:51,935 --> 00:52:54,335 I wind a rope around my neck. 323 00:53:02,479 --> 00:53:04,879 But notjust any rope. 324 00:53:25,569 --> 00:53:27,093 There are so many. 325 00:53:33,310 --> 00:53:36,575 Here's one I'd like to use... 326 00:53:38,748 --> 00:53:41,080 to strangle someone. 327 00:53:47,190 --> 00:53:49,124 If you ever committed suicide... 328 00:53:51,995 --> 00:53:53,895 I thought you'd cut your wrist. 329 00:53:59,135 --> 00:54:00,568 It's not for suicide. 330 00:54:07,344 --> 00:54:08,504 Hey, big brother! 331 00:54:14,584 --> 00:54:15,642 My sister, Sakura. 332 00:54:18,088 --> 00:54:19,521 This is Morino, a classmate. 333 00:54:20,657 --> 00:54:21,624 Hi! 334 00:54:28,064 --> 00:54:28,689 What? 335 00:54:30,533 --> 00:54:36,028 Mom asked me to buy dog food and to walk Yuka. 336 00:54:38,208 --> 00:54:39,197 See you. 337 00:54:47,284 --> 00:54:48,114 Hey. 338 00:54:50,086 --> 00:54:51,576 Let's go see. 339 00:55:07,771 --> 00:55:08,760 We can't get in. 340 00:55:10,774 --> 00:55:13,242 Sure we can. This way. 341 00:55:15,512 --> 00:55:16,774 How come you know so much? 342 00:55:34,297 --> 00:55:38,734 You like standing in the spots where people died. 343 00:55:40,704 --> 00:55:41,966 Same as you. 344 00:55:42,972 --> 00:55:44,098 Not really. 345 00:55:46,676 --> 00:55:47,768 Is that so? 346 00:55:56,152 --> 00:55:57,176 I wonder where. 347 00:55:57,520 --> 00:55:59,488 I should've brought Yuka. 348 00:56:00,290 --> 00:56:01,587 I don't like dogs. 349 00:56:04,527 --> 00:56:05,824 I guessed as much. 350 00:56:08,431 --> 00:56:10,422 What do you know about me? 351 00:56:14,170 --> 00:56:15,159 Nothing. 352 00:56:19,409 --> 00:56:21,070 The difference between me and you... 353 00:56:26,750 --> 00:56:28,547 What are you doing here? 354 00:56:29,052 --> 00:56:30,280 How did you get in? 355 00:56:30,687 --> 00:56:31,847 Get out, now. 356 00:56:33,056 --> 00:56:35,354 Yes sir. I'm sorry. 357 00:57:03,820 --> 00:57:04,787 What? 358 00:57:06,222 --> 00:57:07,484 Did you see the news? 359 00:57:09,159 --> 00:57:10,183 No. 360 00:57:10,927 --> 00:57:12,758 There's a special investigation team. 361 00:57:15,165 --> 00:57:19,693 The police are convinced the murders are by the same person. 362 00:57:22,005 --> 00:57:22,937 Really. 363 00:57:29,145 --> 00:57:30,009 Who's that? 364 00:57:30,146 --> 00:57:33,081 Sakura. Take care of Yuka first. 365 00:57:33,583 --> 00:57:34,641 Okay. 366 00:57:41,724 --> 00:57:42,918 Can I hang up? 367 00:57:45,361 --> 00:57:46,919 The difference between me and you. 368 00:57:56,339 --> 00:58:00,537 It may be the same difference between those who kill... 369 00:58:02,779 --> 00:58:04,406 and those who are killed. 370 00:58:15,492 --> 00:58:18,461 You're not going for a walk again, are you? 371 00:58:22,599 --> 00:58:23,327 Glad you're home. 372 00:58:25,602 --> 00:58:27,467 It's scary nowadays. 373 00:58:30,073 --> 00:58:31,131 Yeah. 374 00:59:03,172 --> 00:59:04,230 One... 375 00:59:05,575 --> 00:59:06,701 two... 376 00:59:08,611 --> 00:59:09,703 three... 377 00:59:10,547 --> 00:59:11,411 four... 378 00:59:12,415 --> 00:59:13,507 five... 379 00:59:14,684 --> 00:59:15,742 six... 380 00:59:22,091 --> 00:59:23,080 seven. 381 01:00:33,563 --> 01:00:34,723 Did you wait long? 382 01:00:36,065 --> 01:00:37,089 I didn't recognize you. 383 01:00:37,467 --> 01:00:40,300 Two guys tried to pick me up. 384 01:00:41,971 --> 01:00:42,630 Good for you. 385 01:00:44,240 --> 01:00:45,707 Not really. 386 01:00:51,881 --> 01:00:53,610 You look really different. 387 01:00:54,050 --> 01:00:55,074 Thank you. 388 01:00:55,852 --> 01:00:57,410 Queen Mary tea, please. 389 01:00:58,154 --> 01:00:58,882 Pardon? 390 01:00:59,589 --> 01:01:01,420 That's what I feel like having. 391 01:01:11,000 --> 01:01:11,898 You look familiar. 392 01:01:22,311 --> 01:01:23,335 Don't we look alike? 393 01:01:23,579 --> 01:01:25,206 Nanami Mizuguchi. 394 01:01:26,115 --> 01:01:27,776 You're playing her today? 395 01:01:29,352 --> 01:01:30,341 Don't I look cheerful? 396 01:01:36,993 --> 01:01:38,255 Hi! 397 01:02:01,684 --> 01:02:03,549 Can I see that notebook? 398 01:02:04,687 --> 01:02:05,676 Sure. 399 01:02:14,564 --> 01:02:17,032 Why are you doing this? It's dangerous. 400 01:02:18,067 --> 01:02:19,193 Is it dangerous? 401 01:02:20,503 --> 01:02:24,997 If the murderer saw you, you may be his next victim. 402 01:02:26,776 --> 01:02:28,937 You said there'd be no more murders. 403 01:02:32,682 --> 01:02:34,582 You're just like him. 404 01:02:38,721 --> 01:02:39,779 What do you mean? 405 01:02:42,792 --> 01:02:44,760 You like dangerous games. 406 01:03:27,637 --> 01:03:28,934 Hello? 407 01:03:34,811 --> 01:03:35,709 Who's this? 408 01:03:51,227 --> 01:03:54,492 I know who you are, Morino. 409 01:03:54,630 --> 01:03:56,257 My name is Nanami. 410 01:04:23,593 --> 01:04:26,289 "To Yoru Morino" 411 01:04:45,848 --> 01:04:51,878 "Playing Suicide Fatal for 8-year-old Girl" 412 01:05:24,153 --> 01:05:25,142 Good morning. 413 01:05:28,958 --> 01:05:30,391 What was that about? 414 01:05:31,661 --> 01:05:32,992 What are you talking about? 415 01:05:33,996 --> 01:05:35,293 The cell phone. 416 01:05:38,167 --> 01:05:39,794 Who called you? 417 01:05:46,309 --> 01:05:47,742 I told you before. 418 01:05:49,612 --> 01:05:53,605 There are those who kill and those who are killed. 419 01:05:59,021 --> 01:06:00,488 Which are you? 420 01:06:05,227 --> 01:06:06,990 Don't ever talk to me again. 421 01:06:44,667 --> 01:06:48,125 "Notice about the murder in Mishigaoka" 422 01:07:19,368 --> 01:07:22,701 Merchants in England and other parts of Europe... 423 01:07:23,172 --> 01:07:28,132 exported ammunition and goods to Africa in exchange for slaves. 424 01:07:28,477 --> 01:07:32,538 Slaves were shipped to America and sold to plantation owners. 425 01:07:33,282 --> 01:07:37,378 This trans-Atlantic trade is called the triangular trade. 426 01:07:38,187 --> 01:07:39,848 The triangular trade was... 427 01:08:00,543 --> 01:08:02,511 Are you going home early? 428 01:08:02,645 --> 01:08:04,306 Gotta look for a dead body. 429 01:08:04,447 --> 01:08:07,211 He's hilarious! 430 01:08:17,993 --> 01:08:19,358 Kamiyama, You got answers? 431 01:08:25,000 --> 01:08:25,932 He went home early. 432 01:08:26,068 --> 01:08:27,968 Ok then, you go to the board. 433 01:08:28,104 --> 01:08:28,763 For real? 434 01:08:28,904 --> 01:08:29,734 For real. 435 01:08:37,613 --> 01:08:41,640 He had checked out the best places to exhibit the bodies. 436 01:08:42,952 --> 01:08:44,943 There are places he hasn't used yet. 437 01:11:16,472 --> 01:11:18,235 Is it raining? 438 01:11:18,374 --> 01:11:19,363 Yeah, all of a sudden. 439 01:12:07,122 --> 01:12:08,248 What can I get you? 440 01:12:08,891 --> 01:12:10,290 Iced coffee, please. 441 01:12:17,933 --> 01:12:19,958 Your usual seat is open. 442 01:12:22,671 --> 01:12:23,660 I'm fine here. 443 01:12:27,309 --> 01:12:28,970 Has Morino been here? 444 01:12:37,386 --> 01:12:40,048 Not in the last few days. 445 01:12:50,799 --> 01:12:52,027 You leaving? 446 01:12:53,569 --> 01:12:54,661 Thanks and so long. 447 01:13:10,352 --> 01:13:11,580 Take care! 448 01:13:33,842 --> 01:13:35,742 He's going abroad. 449 01:13:37,746 --> 01:13:38,838 Where? 450 01:13:39,047 --> 01:13:40,776 He didn't say. 451 01:13:42,017 --> 01:13:43,484 Somewhere in Asia. 452 01:13:48,757 --> 01:13:55,356 Some countries don't have extradition treaties with Japan. 453 01:13:56,465 --> 01:13:58,365 Talking like that makes you... 454 01:14:00,369 --> 01:14:01,700 sound like the police. 455 01:14:07,576 --> 01:14:09,874 How long have you had this shop? 456 01:14:11,313 --> 01:14:13,304 Now a tax examiner? 457 01:14:16,151 --> 01:14:18,016 It's been about five years. 458 01:14:22,024 --> 01:14:23,855 I'm honest about declaring profits. 459 01:14:58,026 --> 01:14:59,459 It's cold. 460 01:15:00,062 --> 01:15:01,620 I would imagine so. 461 01:15:02,931 --> 01:15:05,092 No doubt a friend of Morino's. 462 01:15:06,335 --> 01:15:07,461 You're strange. 463 01:15:34,129 --> 01:15:37,860 Is she still alive? 464 01:15:49,111 --> 01:15:50,942 She found it here. 465 01:16:03,058 --> 01:16:04,992 Why do you think it's mine? 466 01:16:08,030 --> 01:16:12,194 It was raining the day she found it. 467 01:16:14,870 --> 01:16:16,599 You went out in it. 468 01:16:25,247 --> 01:16:27,545 You knew you'd lost the notebook... 469 01:16:28,016 --> 01:16:31,042 but the news said nothing about Mizuguchi. 470 01:16:32,988 --> 01:16:36,856 Which meant that no one had read the notebook. 471 01:16:44,132 --> 01:16:45,599 You knew... 472 01:16:47,803 --> 01:16:51,569 the notebook was written in a water-based ink pen. 473 01:16:53,575 --> 01:16:55,304 Even if someone had found it, 474 01:16:55,911 --> 01:16:59,347 the rain would have made the notes illegible. 475 01:17:06,455 --> 01:17:07,444 Right? 476 01:17:08,924 --> 01:17:10,983 If anyone saw a notebook like this... 477 01:17:11,593 --> 01:17:13,686 they would've run to the police. 478 01:17:14,863 --> 01:17:16,455 Normal people, anyway. 479 01:17:22,704 --> 01:17:27,164 But then Mizuguchi, the girl you killed reappeared. 480 01:17:30,045 --> 01:17:31,706 That shook you. 481 01:17:42,691 --> 01:17:44,454 You got one thing wrong. 482 01:17:46,628 --> 01:17:48,755 I wasn't shaken at all. 483 01:17:50,265 --> 01:17:51,732 I just didn't want anyone... 484 01:17:53,435 --> 01:17:56,836 to get in the way of my work. 485 01:18:11,453 --> 01:18:12,852 I totally understand. 486 01:18:24,466 --> 01:18:25,831 Here, you can have it back. 487 01:18:28,770 --> 01:18:30,499 Why not take it to the police? 488 01:18:35,477 --> 01:18:36,603 Why should I? 489 01:19:12,180 --> 01:19:13,613 You can find Morino... 490 01:19:14,783 --> 01:19:15,943 upstairs. 491 01:26:08,897 --> 01:26:09,921 Everyone, rise. 492 01:26:13,134 --> 01:26:13,930 Bow. 493 01:26:18,173 --> 01:26:19,731 Is everyone here? 494 01:26:21,676 --> 01:26:24,042 Yoru Morino, absent. 495 01:26:27,982 --> 01:26:30,041 Again without permission. 496 01:26:31,486 --> 01:26:35,013 Those awful murder cases haven't been solved. 497 01:26:35,323 --> 01:26:37,621 If you're going to be absent, contact the school. 498 01:26:40,128 --> 01:26:42,323 Ok, shall we start. 499 01:27:25,440 --> 01:27:27,237 How's your insomnia? 500 01:27:32,647 --> 01:27:34,114 Kamiyama? 501 01:27:37,285 --> 01:27:38,912 He isn't coming back. 502 01:27:50,565 --> 01:27:51,827 Why... 503 01:27:52,400 --> 01:27:53,799 did you save me? 504 01:27:55,003 --> 01:28:00,134 I wanted to hear the rest of the story about your older sister 505 01:28:02,810 --> 01:28:04,175 from you, Yu Morino. 506 01:28:12,787 --> 01:28:17,190 Isn't that the red rope you were looking for? 507 01:28:23,231 --> 01:28:28,032 The red rope that was used to tie the dog at home... 508 01:28:29,570 --> 01:28:31,902 the rope that killed Yoru. 509 01:28:35,910 --> 01:28:37,502 You knew? 510 01:28:38,246 --> 01:28:43,115 I couldn't imagine Yoru growing up to cut her wrist. 511 01:28:47,855 --> 01:28:48,753 But I thought... 512 01:28:50,224 --> 01:28:52,749 what if it were Yoru that died? 513 01:28:56,631 --> 01:28:58,223 The idea occurred to me... 514 01:28:59,801 --> 01:29:03,430 when I found out you were twins in old newspaper articles. 515 01:29:04,839 --> 01:29:06,670 Your older sister was a bully. 516 01:29:07,875 --> 01:29:10,969 So during one of your games... 517 01:29:12,947 --> 01:29:17,077 you cut her lifeline and changed clothes with her. 518 01:29:20,021 --> 01:29:24,685 You were identical twins. You thought no one would ever know. 519 01:29:33,801 --> 01:29:35,428 It's as you say. 520 01:29:37,538 --> 01:29:39,369 I am the younger sister. 521 01:29:41,909 --> 01:29:44,036 The one that was bullied... 522 01:29:45,613 --> 01:29:47,740 the one that always cried. 523 01:30:00,194 --> 01:30:02,719 But I didn't kill my older sister. 524 01:30:05,666 --> 01:30:07,395 It really was an accident. 525 01:30:11,272 --> 01:30:13,934 It was her turn to play dead and that's when... 526 01:30:15,676 --> 01:30:17,701 the rope suddenly snapped. 527 01:30:25,753 --> 01:30:27,618 I did my best to hold her up. 528 01:30:28,423 --> 01:30:29,355 But then... 529 01:30:35,863 --> 01:30:37,558 she reproached me. 530 01:30:39,600 --> 01:30:41,192 Can't you do better! 531 01:30:41,969 --> 01:30:43,527 Stupid! 532 01:30:55,349 --> 01:30:57,317 When I heard those words... 533 01:30:59,887 --> 01:31:02,481 all the strength drained from my arms. 534 01:31:15,136 --> 01:31:16,467 Must have been hard... 535 01:31:17,705 --> 01:31:19,639 keeping your secret for nine years. 536 01:31:20,908 --> 01:31:21,966 Yu... 537 01:31:29,016 --> 01:31:31,484 Ever since I went home as Yoru... 538 01:31:32,920 --> 01:31:34,046 Yu lost everything. 539 01:31:34,956 --> 01:31:36,389 Home and... 540 01:31:37,391 --> 01:31:39,154 even her name. 541 01:31:44,966 --> 01:31:46,194 You know... 542 01:31:50,238 --> 01:31:51,603 I had a feeling. 543 01:31:54,475 --> 01:31:56,500 I felt that the first person... 544 01:32:01,182 --> 01:32:04,549 to call me by my name would be you.